常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pass the torch 復習

       

JT(10月9日付)の一面からです。これは、文部科学省での引継ぎの様子です。ちなみに、JN(10月9日付)の一面にも、同じ写真が載っていました。が、見出しの表現は違いました。左が前任の下村博文氏、右が専修大学文学部ご出身で元プロレスラーの馳浩文部科学大臣です。見出しには、passing the torchと書かれております。

英辞郎 on the webには「(人)にバトンタッチする」(--“to let someone else do the work that you were doing or support the ideas that you supported”MACMILLAN DICTIONARY)とありました。おそらく、聖火リレーのイメージでしょうか。これは、文部科学大臣の引継ぎのシーンですので、東京オリンピックの会場となる競技場の問題などが、今後の彼のメインの仕事となりますので、その責任を、彼にしょわせるということにもなります。(Kawada)

http://eow.alc.co.jp/search?q=pass+the+torch+to

http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/pass-on-the-torch-to-someone

http://d.hatena.ne.jp/A30/20121216/1355648122

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130107/1357564684