常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

chortle

スマーフ2 アイドル救出大作戦!」からです。
悪の魔法使い、ガーガメルがマジシャンとして有名になり、マジックショーを行っている最中、客席にいた男性が笑っていることに気付きました。

Gargamel: Why do you chortle?
Man: Usually, in magic, the cats are big, no? Like tiger or like lions, you know?
Gargamel: Silence, knave! And allow me to oblige you. Alakazanimal!

気になった単語は“chortle”です。シーンから意味を少し想像は出来ましたが、調べてみると、「〔…について/喜びなどで〕満足げに笑う〔about, over/ with〕(Lewis Carrollの造語(chukle+snort))」(『ジーニアス英和辞典第四版』大修館書店)、“to laugh because you are amused or pleased about something”(LDOCE)とあり、ただ笑うだけではないことが分かりました。ちなみに『ジーニアス英和辞典第四版』(大修館書店)にあった、Lewis Carrollはイギリスの数学者、論理学者、写真家、作家、詩人であり、代表作に『不思議の国のアリス』があるとのことです。(Green)