常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

laundromat 復習

現在、全国でコインランドリーの数が年々増加し、これまで主な利用者であった一人暮らしの男子学生だけでなく、育児や仕事に忙しい女性らの利用も目立ってきました。この背景には、女性が安心して利用するための環境づくりや洗濯・乾燥機能の向上などがあります。

Coin laundries becoming more popular with women

Coin laundries are changing. No longer just the domain of male students living alone, the number of coin laundries is increasing yearly as they attract mothers raising children and working women.
However, some people still experience problems when using the machines.
A 36-year-old housewife with a family of five in Chiba began using a nearby laundromat this June. To keep up with three children in primary school and kindergarten, she had been doing the laundry twice daily at home.
But even on rainy days when she used a dryer it could take several hours to dry the clothes.
After hearing from another housewife that dryers at the coin laundry were more convenient, she decided to give them a try.

http://the-japan-news.com/news/article/0002435024

今回取り上げるのは、“laundromat”という表現です。LDOCEで調べてみると、“a place where you can go to wash your clothes in machines that work when you put coins in them”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』で確認してみると、「ローンドロマット」とあり「米国のコインランドリーの商標」という意味が載っていました。ちなみに、「英国のコインランドリーの商標」は“laund(e)rette”という表記になります。

自分の地元にも、最近になって新しく2つもコインランドリーができたため、今回の記事の内容が非常に身近に感じました。(ninetails)

http://www.nhk.or.jp/docudocu/program/210/2907011/