常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

table v.

安全保障関連法案が参院本会議で可決・成立したためタイミングを逃してしまいましたが、本日先生から教えていただいた表現を取り上げたいと思います。

Scuffles as Japan security bill approved by committee

A controversial bill to expand the role of Japan's armed forces has cleared another hurdle in parliament, but sparked scuffles among lawmakers.
Opposition MPs physically tried to stop the vote in a legislative committee by jostling around the chairman and trying to snatch his paperwork and microphone.
The committee's vote clears the way for the bill to go to the upper house of parliament for final approval.
The opposition says it will continue to try to delay the vote.

中略

The opposition had also tabled a no-confidence vote against Mr Konoike.

http://www.bbc.com/news/world-asia-34275968

今回取り上げるのは、“table”という表現です。この単語は「食卓、テーブル」など名詞での意味で見かけることが圧倒的に多いですが、今回の記事では動詞として用いられています。LDOCEで調べてみると、“British English to formally present a proposal etc for other people to discuss”“American English to leave a bill etc to be discussed or dealt with in the future”という定義が見つかり、またアメリカ英語・イギリス英語で意味が真逆になることが分かりました。『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』でも確認してみると、「⦅英⦆〈議案など〉を上程する、提出する」「⦅米⦆〈議案など〉を棚上げする、審議延期する、見送る」といった意味が載っていました。今回の記事ではイギリス英語の意味で、「野党側は鴻池委員長に対する問責決議案を提出した」と用いられています。(ninetails)

PS 過去の記事を確認すると、アメリカ英語の意味で用いられている例がありました。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20140622/1403380787

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120104/1325642101