常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on the same page 復習

ルーニー・テューンズショー」の「親友にカンパイ!」という話から表現を拾います。
ダフィーとバッグスは、クイズに出場はしたものの、クイズに入る前の質問から息が合っていませんでした。そこで司会者に言われたのが、Looks like you two better get on the same page.とありました。UG先生のご著書にもありましたが、触れさせていただきます。『アンカーコズミカ英和辞典』(学研教育出版)にはbe on the same pageという形で、「(問題・目標に対して)共通理解がある、同じ考え方をしている」(--“Informal. (of two or more people) having a similar understanding or way of thinking”Dictionary.com)という意味です。因みに字幕では「打ち合わせしておいた方がいいんじゃない」となっていました。こうやってみると、二人三脚のようなイメージがあります。将来「息を合わせる」という意味が出てもおかしくない気が致します。(Kawada)

http://dictionary.reference.com/browse/on+the+same+page