常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cub 復習

ninetails君と記事が被ってしまいますが、パンダのメイシャンが双子の赤ちゃんを産んだ記事からです。

Two Panda Cubs at the National Zoo Present Special Problems
Two tiny giant panda cubs, each weighing about as much as a stick of butter, are the focus at the National Zoo in Washington of an intense, round-the-clock effort to keep them alive, but the odds are against them.
“cub”には、「(キツネ・トラ・クマなどの)子」という意味がありました。『Wisdom英和辞典』(三省堂)また、『英辞郎 on the WEB』で調べてみると、「肉食獣の子」という意味で挙げられていました。日本語で動物の赤ちゃんを言う際は、小熊や子犬、子猫というように単純に表現出来ますが、英語では今回のように、”cub”と言ったり、”puppy”や”kitten”と言い方が動物によって異なるので大変だと感じました。(Starlight)
http://www.nytimes.com/2015/08/25/science/two-panda-cubs-at-the-national-zoo-present-special-problems.html?_r=0