常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

duct tape #2

大阪府の運送会社の駐車場で、窒息死が原因だと思われる女性の死体が見つかりました。女性の体には、刃物で切られたような傷が30か所以上あり、腕と顔は粘着テープで巻かれていました。

Girl’s body, arms bound and face covered with duct tape, found in Osaka parking lot

The body of a girl — arms tied in her back, her face nearly completely covered with duct tape, and with over 30 knife wounds — was recently discovered in an Osaka Prefecture parking lot, and a security camera recorded two suspicious vehicles stopping at the site shortly before the body was found.
Footage from the security camera, installed at a nearby company office, shows that two cars stopped at the Takatsuki parking lot for about an half hour, according to an official at the company.
The video could help police identify the victim, and determine who killed her and why.

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/08/16/national/crime-legal/girls-body-arms-bound-face-covered-duct-tape-found-osaka-parking-lot/#.VdCmZMsVgRZ


今回取り上げるのは、“duct tape”という表現です。The Free Dictionary by FARLEXで調べてみると、“A usually silver adhesive tape made of cloth mesh coated with a waterproof material, originally designed for sealing heating and air-conditioning ducts”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』には、「ダクトテープ《粘着性の強い防水性テープ》」という意味がありました。語源を調べてみると、第二次世界大戦中に開発されて、戦後に民間でも配管工事の貼り合わせなどの用途で使われたことから“duct tape”と普及したようです。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20121221/1356096020