常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pink slips 回答

沼田さんご指名ありがとう。回答が遅くなってしまいごめんなさい。

今回の“pink slips”は過去記事にもあるように、「解雇通知」(『ジーニアス英和辞典第四版』)という意味があり、LDOCEにも“an official document that proves that you own a particular car, a written warning you get when your job is going to end because there is not enough work”とありました。私はピンクに対して女性の洋服に多い色というイメージを抱いていましたが、『G4』には「英語のpinkは赤ん坊の肌を連想させ、健康・若さ・活力・純真・新鮮さを象徴する」と書かれていたので、国によっては色に対するイメージが異なることを実感しました。(Green)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150814/1439542352

過去記事
http://d.hatena.ne.jp/A30/20130513/1368448129
http://d.hatena.ne.jp/A30/20140713/1405218535