常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dead giveaways 回答

Kawadaくんご指名ありがとう。

今回の“dead giveaways”は「動かぬ証拠」(『ジーニアス英和辞典第四版』大修館書店)という意味があり、LDOCEには“giveaway”で“something that makes it easy for you to guess something”と記載がありました。Kawadaくんが書いたように“smoking gun”も似ていて、「確かな犯罪の証拠」(『ジーニアス英和辞典第四版』大修館書店)、“something that shows who is responsible for something bad or how something really happened”(LDOCE)という意味があります。

そして文中の“dead giveaways of his deep-rooted historical revisionism”ですが、「彼(安倍首相)の根深い歴史修正主義の動かぬ証拠」というような意味になるのではないでしょうか。(Green)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150815/1439591499