常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gastrointestinal


リオデジャネイロでの五輪のテスト大会として本番と同じ湖で行われたボートの世界ジュニア選手権で、参加したアメリカ代表の選手13名とスタッフ4名がおう吐と下痢の症状を引き起こしていたことが分かりました。

Some US rowers fall ill at 2016 Olympics test event

Thirteen rowers on the 40-member U.S. team came down with stomach illness at the World Junior Rowing Championships — a trial run for next summer’s Olympics — and the team doctor said she suspected it was because of pollution in the lake where the competition took place.
The event took place amid rising concerns about the water quality at venues for the Rio de Janeiro Olympics, now less than a year away.
The Americans were by far the hardest hit at the regatta that concluded over the weekend, with reports of vomiting and diarrhea. Other teams in the competition reported some illnesses, according to World Rowing, the sport’s governing body, but those were about as expected at an event that featured more than 500 young rowers.

中略

U.S. coach Susan Francia, a two-time Olympic gold-medal rower, said in an interview with the AP that 13 athletes and four staff members — including herself — suffered various gastrointestinal symptoms during the team’s two weeks of training in Rio.

http://the-japan-news.com/news/article/0002348878

今回取り上げるのは、“gastrointestinal”という表現です。LDOCEで調べてみると、“of or relating to the stomach and intestines”と載っていました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』で確認してみると、「胃腸(部)の、消化管の」といった意味がありました。

大会が開催された湖では、水質汚染が懸念されており、今回の選手らの症状もこれが原因だと考えられています。現状のままでは、その会場での五輪競技の実行は不可能に近いですが、果たしてどうなるのかが気になります。(ninetails)