常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

myth#2

 川内原子力発電所が再稼働されました。日本は1年数か月ぶりに原発ゼロから離れたことになります。原発に対する賛否は両論ですが,政府は高い安全性を保っていることを名目に稼働に踏み切りました。 
 記事の中で気になった表現は"myth"です。「神話」という意味しか知りませんでしたが,ほかにも「(根拠のない) 作り話,俗説」などという意味がありました。ここでは,安全性という虚構があらわになったという風に訳しました。ODには"An exaggerated or idealized conception of a person or thing"と定義されております。神話は,作り話や俗説という言葉では簡単に片づけられないとも思いますが,"myth"ではこのような意味も含まれていることを学びました。(Ume)

 Since shutting down all nuclear plants, Japan has been relying on imported fossil fuels for its energy, at huge expense. The government has said nuclear power must resume to cut both import bills and growing CO2 emissions.
Experts have also warned that reactors left idle for years tend to experience teething problems and that such a mass restart of dormant reactors has never been attempted before, says our correspondent.
Japan's Nuclear Regulation Authority approved two reactors at the Sendai plant last September under stricter safety rules. The second reactor is due to be restarted in October.

mythical - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から