常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

give O thumbs up #3

サンフランシスコのファラロン諸島からゴールデンゲートブリッジまでの約50キロメートルを女性で初めて泳ぎ切ったKim Chambers氏についての記事です。

A New Zealand native became the first woman to swim the 30-mile (50-kilometer) stretch from the Farallon Islands to the Golden Gate Bridge on Saturday and conquer one of the world's most dangerous crossings.
Kim Chambers, 38, dove in the cold water late Friday and passed under the bridge about 17 hours later.
"I had my whole crew just giving me the thumbs up. I can see the bridge and when you can see that you know have to get there," Chambers told KGO-TV. "I definitely had to dig really, really deep."
She was followed by a boat carrying her mother and about 16 crew members who watched for dangers.

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150809p2g00m0sp029000c.html


今回取り上げるのは、“give O thumbs up”という表現です。“thumbs up”をLDOCEで調べてみると、“when an idea or plan is officially accepted”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』には、「賛成、承認」の他に「いいぞ!」という意味もあり、“Good job”の意味も含まれていると分かりました。“thumbs”と複数形になっていることから、多くの人々が親指を立てて、後押し(応援)している状況を思い浮かべました。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130425/1366818918

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120227/1330346279