常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

contort

 Etihad航空を利用した乗客が,隣の客が肥満であったことが理由で背中を痛めたとして,同航空会社に賠償を求めております。乗客によると,隣の席の人を避けるために,無理な体勢を続けていたようです。
 記事の中で気になった単語は"contort"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「<怒り,恐怖などで><顔,体,ものなど>をゆがめる, ひどくねじる,<顔・ものなどが>ゆがむ, ねじ曲がる」などという意味がありました。"contort"が"Twist or bend out of the normal shape"とだけ定義されているのに対して,"distort"には,"Give a misleading or false account or impression of"のように「真実をゆがめる」という表現にも使えるようです。(Ume)

Australian sues Etihad over obese passenger

An Australian plane passenger, who claims he suffered back pain after being seated next to an overweight man, is suing Etihad Airways.
James Bassos says he had to contort his body to avoid contact with his fellow passenger during a 14-hour flight from the United Arab Emirates to Sydney.
He said the journey resulted in a back injury and is claiming $227,000 (£106,000) in damages.
Etihad insisted it would continue to oppose the case.
"Mr Bassos will finally face a medical assessment in December 2015," the company said in a statement.
"We believe that the matter will proceed to an early conclusion."

http://www.bbc.com/news/world-australia-33731642