常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

electrocardiogram

宮内庁は29日、皇后さまについて、心臓の筋肉に血流が不足する心筋虚血の疑いがあるため、8月9日に東大病院で冠動脈のCT検査を受けられると発表しました。

TOKYO (Kyodo) -- Empress Michiko has shown possible symptoms of coronary artery obstruction in an electrocardiogram examination, the Imperial Household Agency said Wednesday.
The 80-year-old empress has reported pain in her chest since around the end of June.
以下省略

今回拾い上げる表現は、“electrocardiogram”です。“electro”が表現の中に含まれていることから電気に関することであると予想しました。そこで、辞書を調べてみました。すると、『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)には、「心電図」と記載されていました。“electrocardiogram”を細かく見ていくと、“electro”には、「電気の」、“cardio”は「心臓」、そして“gram”は、「(書いたもの)の意の名詞を作る」とそれぞれ意味があります。これらを組み合わせて、「心電図」になります。また、辞書に省略形が載っていました。それは、アメリカ英語では“EKG”、イギリス英語においては“ECG”です。“EKG”は、ドイツ語の“elektrokardiogramm”から来ています。(Nao)

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150729p2g00m0dm085000c.html