常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

heretics

パキスタンアメリカ大使館の人が銃殺されるという事件が発生しました。殺害の動機については未だ不明のようです。

Police Say Gunmen Kill Local US Embassy Employee in Pakistan

ISLAMABAD — Police say gunmen have killed a local employee of the U.S. Embassy in Islamabad, though a motive for the attack is still unclear.

Police identified the dead employee as Iqbal Baig, saying he worked for the U.S. Drug Enforcement Agency. They say Baig was killed early Sunday morning at his home.(中略)

Baig belonged to a minority Muslim Shiite sect known as the Ismaili. Ismailis largely live in peace in Sunni-dominated Pakistan, though Islamic extremists in the country view Shiites as heretics. Gunmen in May shot and killed 50 Ismailis in the southern port city of Karachi.

今回取り上げる表現は"heretics"という単語です。『ジーニアス英和辞典・第5版』によると、「(宗教上の)異端者」と記されていました。ここでは過激派たちがシーア派を異端として見ていると読み取れると思います。このような宗教上の争いは恐ろしいものだと思えました。(Mt.Fuji)

http://abcnews.go.com/International/wireStory/police-gunmen-kill-local-us-embassy-employee-pakistan-32691352