常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

redistricting

参議院選挙の1票の格差是正のため、選挙区の定数を「10増10減」する公職選挙法の改正案は、参議院で可決され衆議院に送られました。

Upper house passes bill for redistricting

The House of Councillors passed on Friday afternoon a bill to revise the Public Offices Election Law that will implement a “plus-10, minus-10” formula to reform the upper house electoral system.

The “plus-10, minus-10” formula centers on a merger of the Tottori and Shimane constituencies and a merger of the Tokushima and Kochi constituencies.

http://the-japan-news.com/news/article/0002310277


今回取り上げるのは、“redistricting”という単語です。The Free Dictionary by FARLEXで“redistrict”調べてみると、“To divide again into districts, especially to give new boundaries to administrative or election districts”と載っていました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』には、「⦅米⦆(選挙などのために)〈州・郡〉を区画し直す」とありました。また、“redistricting”で「選挙区改正」(weblio英和辞典)を意味しており、今回の記事の選挙区定数の「10増10減」,「合区」を表していると分かりました。(ninetails)