常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cantilever 復習

BBCより、断崖絶壁にある建築物について特集された記事です。世界中の、めまいのするような高さから景色を一望できる場所が紹介されています。高所好きにはたまらない内容です。

Don’t look down! Vertiginous architecture

Cantilevered out from a 30-storey skyscraper, suspended 300m above a ravine, or stuck on the side of a cliff, these designs take architecture to new heights. Here are eight of the most dizzying projects in the world.

http://www.bbc.com/culture/story/20150715-dont-look-down-vertiginous-architecture

記事で気になった表現は多々ありましたが、 “cantilever”を取り上げます。
ジーニアス英和大辞典(大修館)』で意味を確認してみますと名詞では「片持ち梁、ひじ木、腕木」、動詞では「(片持ち梁のように)飛び出る、〜を片持ち梁のように作る」を意味していることが分かりました。LODCEでは名詞で “a long of metal or wood that sticks out from an upright post or wall and supports a shelf, the end of a bridge etc”とありました。
「30階建て超高層ビルから片持ち梁のように飛び出している、めまいのするような建築」ということですね。(Inaho)


以前にもUG先生が取り上げられています。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20140329/1396051716