常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

steamroll

安全保障関連法案は、15日午後、衆院特別委員会で採決が行われ、自民・公明両党の賛成多数で可決された。審議を締めくくる総括質疑の終了後、民主・共産両党が講義する中、与党が採決を強行した。

With the government and ruling parties steamrolling through a set of security bills poised to fundamentally alter Japan's security policy during a House of Representatives committee meeting on July 15, increased debate around the bills -- whose proponents point out has exceeded 100 hours -- has in fact served to deepen the public's mistrust. Meanwhile, anger continues to simmer both within and outside the Diet toward an administration that seems completely indifferent to citizens' views in this regard.
以下省略

今回取り上げる表現は、“steamroll”です。『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)には、「(反対者を)制圧する、(事を)押し通す」という意味があります。記事の中では、「強行採決する」という意味で用いられています。Oxford Learner’s Dictionaries を見てみると、“to defeat someone or force them to do something, using your power or authority”と記載されており、力や権力を使って制圧したり、押し通したりすることが分かります。反対の声が多い中、今後どうなっていくのか。情報をチェックしていきたいです。(Nao)

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150715p2a00m0na027000c.html