常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

drive a nail into one’s coffin

アドビフラッシュというソフトが、セキュリティーの面から見て脆弱であることが分かりました。

Firefox blocks Flash, and Facebook calls for its death

Adobe Flash, the much-loathed, bug-plagued relic of a browser plugin, just got a big nail driven into its coffin.
Mozilla blocked Flash by default in its Firefox browser late Monday (July 13) night, a day after Facebook's security chief called for Adobe to kill Flash once and for all.

http://cnnphilippines.com/lifestyle/2015/07/14/firefox-blocks-flash-facebook-calls-for-its-death.html

今日は、drive a nail into its coffinという表現を取り上げます。

『アンカーコズミカ英和辞典』(学研教育出版)にはa nail in A’s coffinで「A(人)の寿命を縮めるもの;A(人・物)の破滅を早めるもの」(--“one of several bad things which help to destroy someone’s success or hopes” LDOCE5)とありました。見出しのdeathとよくかみ合っている表現であると思いました。(Kawada)