常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rogue tennis ball

ウィンブルドンセンターコートで行われた男子ダブルスの準決勝を観戦していたデビット・ベッカム氏。客席に飛び込んできたボールを見事にキャッチし,話題になっています。

さて,この「跳ね返りボール」ですが,以前にもどこかでストックした記憶があったので,おそらくはアレかなと思ったら,当たり!「(野生動物が〉群れから離れていて狂暴な」や「はぐれオオカミの」を意味するrougueでした。YouTubeのキャプションはそれを使っていました。

David Beckham looks bashful after catching rogue tennis ball at Wimbledon.
He really is Goldenballs! David Beckham shows he hasn't lost any of his skills after catching a stray shot during Jamie Murray's doubles match

https://www.youtube.com/watch?v=twdFlNvLhaA

昔,藤田まこと主演の「はぐれ刑事純情派」というTV番組がありましたが,これはさしずめRogue Detective??(UG)