christen
昨日、先生に「洗礼式」は英語で何というのか尋ねられました。そこで今回、「洗礼式」を取り上げます。まず、「洗礼式」を調べてみると、“christening”とありました。この表現は、The Japan Timesにも用いられていました。Longman Dictionary of Contemporary Englishには、“a Christian religious ceremony at which a child is officially given a name and becomes a member of a Christian church”と記載されていました。また、関連して“christen”という単語があり、意味は、「〜に洗礼を施す、(洗礼を施して)〜をキリスト教徒にする」です。洗礼式は、キリスト教の入信に際して行われる儀式で、一般的には頭に聖水をかけて行うそうです。The Japan Timesのニュースでは、五日にイギリス王室のウィリアム王子夫妻の第二子、シャーロット王女のキリスト教の洗礼式が行われました。(Nao)