常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

quibble 復習

7月18日に公開されるディズニー・ピクサー最新作映画「インサイド・ヘッド」から感情の秘密について探ります。

The Science of ‘Inside Out’

We do have some quibbles with the portrayal of sadness in “Inside Out.” Sadness is seen as a drag, a sluggish character that Joy literally has to drag around through Riley’s mind. In fact, studies find that sadness is associated with elevated physiological arousal, activating the body to respond to loss. And in the film, Sadness is frumpy and off-putting. More often in real life, one person’s sadness pulls other people in to comfort and help.

Those quibbles aside, however, the movie’s portrayal of sadness successfully dramatizes two central insights from the science of emotion.

“quibble”には「難癖、屁理屈、言い逃れ」とありました。『Wisdom英和辞典』(三省堂)『goo辞書』には「つまらない異論、くだらない批判」という意味もありました。本文では、「悲しみの描き方に必ずしも納得しているわけではないが、感情を科学的に捉える上で主流となる2つの考え方を上手く表現している」という感じになるでしょうか。

http://www.nytimes.com/2015/07/05/opinion/sunday/the-science-of-inside-out.html?action=click&pgtype=Homepage&version=Moth-Visible&module=inside-nyt-region®ion=inside-nyt-region&WT.nav=inside-nyt-region&_r=0

"今作"は、1人の少女とジョイ、アンガー、ディスガスト、フィアー、サッドネスという5つの感情達が描く感動ファンタジーとなっているようです。私も是非観てみたいと思います。(Starlight)