常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

third-party victim 復習

東海道新幹線のぞみ225号で71歳の男性が焼身自殺を謀りました。車内にはビジネスマンや観光客およそ800人以上が乗車していました。

‘Self-immolation’ on bullet train south of Tokyo leaves two dead

The man’s corpse was badly charred, the police said, adding they were trying to confirm other circumstances around the incident.

The woman, who was in her 50s, was found at the opposite end of the first car, according to the police and firefighters. From initial reports, it was unclear whether she had burned herself to death or was a third-party victim.

A total of 25 passengers sustained injuries, mostly from smoke inhalation, though a small number were also burned, the Odawara Fire Department said.

“third-party”には「第三者」という意味があります。『Wisdom英和辞典』(三省堂)『goo辞書』で調べてみると「事故・事件・けんかなどに巻き込まれた」というカッコ書きがありました。

記事では、火災に巻き込まれた際に煙を吸う形で犠牲となった女性のことを指しています。ちなみに、”party”には「(交渉・事件などの)当事者、関係者」という意味があり、例として”the injured party”「被害者」とありました。『Wisdom英和辞典』(三省堂)

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/06/30/national/two-dead-suspected-self-immolation-shin-osaka-bound-shinkansen/#.VZJ2dukViP9

安全だと思っていた新幹線での事件にただただ驚くばかりです。(Starlight)