tuna breath
今回は、The Japan Times にあった“GARFIELD”の一言から取り上げます。
まず、どういったシチュエーションか説明いたします。
(ぼーっとしているジョンのそばをガーフィールドが通りました。)
ガーフィールド:How’s it going?
ジョン:(ばたんと倒れる。)
ガーフィールド:Ah, tuna breath
拾い上げる英語表現は、“tune breath”です。“breath”から「息」に関することだろうと推測しました。そこで、Urban Dictionaryを見てみると、“The smell your breath gets after licking dirty snatch“と記載されていました。ここから、「嫌な臭いの息」と分かります。つまり、今回のシチュエーションでは、ガーフィールドが話した際の息が臭く、ジョンが倒れてしまったということになります。このような表現があるのは、面白いなと感じました。(Nao)