常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bulldoze 復習

6月8日(日本時間)に行われるトニー賞授賞式についての記事です。

マシューモリソンなどの名だたる出演陣にも関わらず“Finding Neverland”がノミネートされなかった背景には、映画プロデューサーのハーヴェイ・ワインスタインのプロデュースであることが挙げられるようです。ブロードウェイは、彼は本来の生業である映画業界に戻るべきだと暗示している、と書かれています。
さて、受賞有力候補であるマシューモリソンがノミネートされていないことが同枠でノミネートされている渡辺謙の日本人初ミュージカル主演男優賞受賞を裏付けることになったのでしょうか。

Will ‘King’ Watanabe be the first Japanese actor to win a Tony?

NEW YORK – When this year’s nominees for the top honors in U.S. theater, the annual Tony Awards, were announced on April 28, the new musicals “An American in Paris” and “Fun Home” led the field after each being listed in 12 categories.
中略
Directed by Diane Paulus, a 2013 Tony winner for the musical “Pippin,” “Finding Neverland” stars Broadway veteran Matthew Morrison — who’s also a favorite in Fox TV’s musical comedy-drama series “Glee.” However, the show was likely spurned as it was produced by Broadway debutant Harvey Weinstein, a founder of Miramax, which made the eponymous hit film — but of whom the New York Post declared, “This is Broadway telling Harvey to … take his bulldozing tactics back to Hollywood and leave the business of theater to theater people.”
以下省略
http://www.japantimes.co.jp/culture/2015/05/26/stage/will-king-watanabe-first-japanese-actor-win-tony/#.VWmhfmyJiP8

いくつか気になった表現がありましたが、ここでは “his bulldozing tactics”の “bulldoze”を取り上げます。最初は「ブルドーザーで建物を破壊する」ような様子を思い浮かべましたが、文脈には合いません。G4(大修館)で確認してみますと、「〈人を〉脅迫する、[SVO into doing]で〈人〉を脅して…させる、〈法案など〉を[…に]強引に通す」という意味がありました。LODCEでは “to force someone to do something that that they do not really want to do”と書かれています。(Inaho)

以前にも先輩方が取り上げられています。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20101008/1286547056

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140605/1401948949