常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

manic #2

大阪府にある診療所で、男性患者が受付にいた女性事務員を切りつける事件が発生しました。

Patient arrested for attacking woman with knife at clinic

A 45-year-old male patient at a clinic in Kadoma, Osaka, has been arrested on suspicion of attacking a woman working at the reception desk with a knife.
According to police, the man attacked the 58-year-old woman at the ENT (ear, nose and throat) Kuriyama Clinic at around 5 p.m. Thursday, cutting her face and neck, Fuji TV reported. The woman is in a stable condition, police said.
Police later found a knife covered in blood in the suspect’s hospital room and said the man’s speech has been manic and incomprehensible.

https://www.japantoday.com/smartphone/view/crime/male-patient-arrested-for-attacking-woman-with-knife-at-medical-clinic


今回取り上げるのは、“manic”という表現です。LDOCEで調べてみると、2つの定義が見つかり、“behaving in a very anxious or excited way”と“medical relating to a feeling of great happiness or excitement that is part of a mental illness”とありました。このうち前者はわたしも知っていましたが,ポイントはもうひとつの語義です,

記事では後者の意味で用いられ、「躁病の(躁病とは、誠意心疾患の気分障害の一つで、気分が異常に高揚し、支離滅裂な言動を発したりする状態)」を表しています。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100829/1283090094