常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hamper 復習

2014年5月以来、1年振りに代表復帰した澤穂希選手が、先日行われた国際親善試合で見事にゴールを決めました。

READY TO REBOOT / Sawa overcomes tumultuous times to play in 6th World Cup

Even Nadeshiko Japan coach Norio Sasaki was in awe the very moment Homare Sawa scored what turned out to be the winning goal on Sunday in his team’s warmup against New Zealand.

(中略)

It was not just another game for Sawa, who was making her first appearance with the national team in a year. Last season, she wasn’t in peak physical condition, and that hampered her usually dynamic play. As a result, she lost her place on the national squad, a rare occurrence for a player who — except for instances in which injuries kept her off the pitch — had been a regular since 1993.

http://the-japan-news.com/news/article/0002174877

取り上げるのは“hamper”です。「《正式》…の邪魔をする、阻止する、身動きを取れなくする」また、名詞として「1.(雨天時に)邪魔になる船具《索具・操帆装置など》」といった意味もあるようです。(いずれも『G3』より引用) 今回は動詞として用いられています。同じく「邪魔をする」という意味の“interfere”“meddle”よりも固い表現のようです。

明日に控えているイタリアとの親善試合を最後に、来月からはいよいよ女子ワールドカップが始まります。澤選手にとっては実に六回目のW杯になります。なでしこジャパンの連覇、そして澤選手の躍動に期待です。(potter)