常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

troubleshooter 復習

Japan Newsを見ていると、お悩み相談のような記事が多数ありました。その中の1つに、90代の祖父が、運転をやめないことに困っているという娘さんからの記事があがっていました。

"troubleshooter"とは「(紛争の)調停人」という意味です。『ジーニアス英和辞典』(大修館書店) 「(紛争など)を調停する、調停人を務める」を表す"troubleshoot"に人を表す-erが付きました。"shoot"には、「撃つ」という意味がありますが、トラブルを撃ち落して解決するといった感じでしょうか。
TROUBLESHOOTER / My granddad is in his 90s, but he won’t quit driving
The Yomiuri ShimbunDear Troubleshooter:
I’m a female university student in my 20s. I want my grandfather in his mid-90s to quit driving, but he won’t listen to me.
He has caused several traffic accidents while driving since he got older. He once told us he “would not drive again.” However, he suddenly said recently, “I want to drive a car,” and purchased a secondhand luxurious imported car without discussing the matter with any of us.
As family members, we were all greatly upset by this and tried to persuade him to stop driving. But he just said, “I’m good at driving.

http://the-japan-news.com/news/article/0002122323
元気なおじいちゃんですね。(Starlight)