graveyard shift #2
日本では10日が“母の日”でしたが、それはアメリカでも同じで毎年5月の第二日曜日が“Mother’s day”となっています。現在DL入りをしている田中将大投手は球団制作の「母の日ビデオ」に登場し、“Thank you for being great mom”というメッセージを残しています。
(http://m.yankees.mlb.com/nyy/video/v106385983/happy-mothers-day-from-the-yankees/?query=Happy%2BMother's%2BDay) 0:50〜
また、その日は乳がん撲滅キャンペーン(ピンクリボン運動)でもあります。MLBでは、多くのファンがピンクで身をつつんで球場に訪れ、同様にプレイヤーもピンク色の野球道具を使ってプレーします。この他にもMLBでは特別な日に選手がスタイルを合わせてプレーすることがあり、私が知る限りでは“Jackie Robinson Day”や“Memorial day(戦没者追悼記念日)”などがあります。
ESPNでMLBプレイヤーと、その母親とのエピソードを紹介している記事を見つけたので、そこから表現を拾います。
Manager moms had a major league influence on Betts, Bass and Sabathia
CC Sabathia's mom, Margie Sabathia-Lanier, didn't pitch to her son, but she did catch his bullpen sessions.
"She would put on the full catcher's gear," Sabathia said. "She was a telephone operator for the military [at nearby Travis Air Force Base] and worked the graveyard shift so that she could go to my games."
Sabathia-Lanier also played as a first baseman in a women's league in their hometown of Vallejo, California, and often brought young CC along to her games.
"I was a tomboy," she said. "CC and I would play catch on the concrete next to our apartment. He would set up a pretend mound and I would use a pretend home plate to make sure he was throwing strikes."
When Sabathia was about 12 or 13, his fastball -- "I was about up to 68 [mph] at that point," he said -- finally became too much to handle.
UG先生が既に取り上げられていますが、“graveyard shift”です。『ジーニアス英和辞典第5版』(大修館書店)によると、「(三交代制の)深夜勤」とありました。通例0時から8時の時間帯を指すようです。LDOCEでは“a regular period of working time that begins late at night and continues until the early morning, or the people who work during this time”と定義づけられています。ほかにも、ある時間帯(16時から0時まで)、またはその時間帯で働く労働者を指す“swing shift”という表現がありました。(Chris)