常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wow 復習

キャラメルマシーンというマジックをしながら笑いもとるコメディアンがいます。
彼らは日本だけでなく、海外でも活躍しているそうです。
記事では彼らのことが詳しく書かれていて面白いです。

The Caramel Machine’s comedy magic wows audiences at home, abroad

上記は記事の見出しになっていたもので、“wow”が動詞として使われていること驚きました。驚きや、喜びのときによく使われる言葉ですが、『ジーニアス英和辞典(大修館書店)』によりますと、名詞と動詞の意味がありました。まず「大成功、カッコいい人、人気者」という意味、そして「観衆などを熱狂させる、やんやとわかせる、しびれさせる」とありました。

私はこの記事で初めて彼らのことを知りました。You Tubeで見てみましたが、独特な動きや話術で面白いと思いました。(lua)

http://the-japan-news.com/news/article/0002102450

http://d.hatena.ne.jp/A30/20141008/1412753193
http://d.hatena.ne.jp/A30/20140417/1397725577
http://d.hatena.ne.jp/A30/20120429/1335632798