常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ash deposits

箱根山の火山活動が高まっており,噴火の可能性があるとして,気象庁は警戒レベルを1(平常)から2(火口周辺規制)に引き上げました。記事はJT onlineからの引用です。
「預金」という意味のdepositには「(川洪水などによる)堆積物」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味があり,ここでのash depositsは「火山灰の堆積」を意味しています。
GW中の観光地を襲ったニュースに現地では緊張が走っています。(Koyamamoto)

Volcano alert raised for Mount Hakone
Japanese authorities raised the volcano alert for Mount Hakone, a popular tourist spot southwest of Tokyo, on Wednesday morning, anticipating a possible small eruption that could impact the nearby Owakudani hot spring district and calling on people to stay away from potentially dangerous areas.
… The local town office issued an evacuation order for a 300-meter radius around Owakudani and closed the road leading to the area. It revised the evacuation area from the initially announced 700 meters.
The operator of Hakone Ropeway suspended a portion of its service running through Owakudani.
Caution is advised over ash deposits and rocks that could rain down on the area if an eruption occurs.
http://www.japantimes.co.jp/news/2015/05/06/national/volcano-alert-raised-mount-hakone/#.VUoI96bEPFY