常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

paddy 復習

千葉県で83歳の男性が自転車に乗っていたところ、車に跳ねられ死亡しました。ひき逃げ事件と見られています。
“paddy”には「水田、稲田」という意味がありました。”rice paddy”や”paddy field”と表現するようで、今回は前者で用いられています。「もみ殻付きの米」を言いたい時にもこの単語を用います。ちなみに、”paddy”にはもう1つ「かんしゃく、立腹」という意味がありました。同じ単語でも全く意味が異なることを改めて実感しました。(Starlight)
83-year-old man killed in hit-and-run in Chiba
CHIBA —

The body of an 83-year-old man was found in a rice paddy beside a road in Sosa, Chiba Prefecture, on Sunday morning, in what police believe was a hit-and-run.

According to police, the body of Shin Kawashima was found at around 6 a.m. He was taken to hospital where he was pronounced dead.

http://www.japantoday.com/category/crime/view/83-year-old-man-killed-in-hit-and-run-in-chiba

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130721/1374411561