常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dog 復習

空自機の緊急発進(スクランブル)が冷戦期に次ぐ記録となりましす。BBCから取り上げます。

Japan jet scrambles 'near Cold War record'

Jets were scrambled 943 times in fiscal year 2014, a 16% increase on 2013.

This is just one shy of the record 944 scrambles in 1984, during the Cold War when aircraft from the former Soviet Union were very active around Japan.

But no aircraft violated Japan's airspace, the ministry said.

Japan's national broadcaster NHK said fighter scrambles dropped to around 150 annually after the Cold War ended.

But in recent years tensions between Japan and its two large neighbours have risen - both China and Russia have ongoing territorial disputes with Japan.

Tokyo and Beijing are at odds over islands in the East China Sea which Japan controls.

A row over islands off Japan's north coast that were taken over by Russia at the end of World War Two continues to dog ties between Moscow and Tokyo.

In response to the tensions, Japan has recently started to increase defence spending, reversing several years of cuts.

http://www.bbc.com/news/world-asia-32330096

今回取りあげるのは “dog”です。以前にも先輩方が書かれているので復習になります。間髪入れずに「犬」だと分かりますが、ここでは文脈的にも文法的にも明らかに相応しくないですね。

ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)』によりますと動詞で「〈人・足跡〉をつけまわす、尾行する」、「〈不幸・けがなどが〉〈人〉に付きまとう」とあります。LDOCEでは “if a problem or bad luck dogs you it causes trouble for a long time”,第2義として “to follow close behind someone”とありました。

ぴったりと置き換えられる日本語が見つかりませんが、「北方領土問題は第二次世界大戦後から長きに渡ってつきまとい、現在もなお東京とモスクワ間の関係に影響を与え続けている」のように解釈できるでしょう。(Inaho)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140209/1391949128
http://d.hatena.ne.jp/A30/20130521/1369063332