常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stand by#3

 イランが,イエメンシーア派の反乱軍であるHouthiを支援していることに対して,アメリカのケリー国務長官が懸念を表明しました。記事の中で気になった単語は"stand by"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「を支持する, 助ける」などという意味がありました。"stand"の原義は「人・動物が足で立つ[立っている]」であり,"by"には「平面の位置として「…のそばに」の意が基本」とありました。合わせると「そばに立っている」となり,誰かに賛成したり,助けていると読み取ることもできます。(Ume)

Yemen crisis: Kerry warns Iran over Houthi rebel 'support'

US Secretary of State John Kerry has warned Iran over its alleged support for Houthi rebels in Yemen.
He said the US would support any state in the Middle East that felt threatened by Iran, and would not "stand by" if Iran destabilised the region.
The US has stepped up its support for a Saudi-led coalition seeking to defend Yemen's President Abdrabbuh Mansour Hadi, who has fled the country.
Iran has denied accusations it is providing military aid to the rebels.

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-32229316

stand by - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
stand by - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から