常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

posthumously 復習

アメリカやイギリス、フランスでは意外な人物の知名度が高いようです。

今回取り上げるのは、“posthumously"です。“posthumously”は「[通例限定]死後の」という意味です。(『ジーニアス第四版』大修館書店)他にも、LDOCEには“coming after one's death”と明記されていました。形容詞である“posthumous”を調べてみると“A posthumous collection of her work has just been published.”という用例もありました。(Weblio 英和辞典)

現在、各国と幅広く外交を行なっている安倍首相よりも崩御なさった昭和天皇知名度が高いことにとても驚きました。(faith)

The late Emperor Showa, who is known as Emperor Hirohito, is the most famous Japanese in the West, while Prime Minister Shinzo Abe is best known in Asia, a survey conducted by the Japan Press Research Institute has revealed.

In the United States, Britain and France, the late emperor, posthumously called Emperor Showa, was cited by the largest number of respondents

http://the-japan-news.com/news/article/0002042704