常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be mortified by

全米で感動を呼んだお話です。ちょっと涙が出ました。

A moviegoer who got an apology over social media from a mom who said she was mortified by her children's "rude and obnoxious" behavior at the movies wrote in her own Facebook message that the apology "brought me to tears and shows there [are] still good people in the world."

http://abcnews.go.com/US/alabama-moms-facebook-apology-kids-movie-behavior-brings/story?id=30007225

     

ここにあるmortified byは、「(人)に恥をかかされる、に屈辱を与えられる」という意味です。しかしながらこれだけではピンとはきません。

文脈をたどってみますと、相手の女性は夫がレイオフ(解雇)され、困窮する中、これがしばらくの間、最後となる映画だと思い家族で出かけたが、ティーンの女の子達のためにそれがruinedされたとあります。つまり、せっかくの映画が「台無しにされた」という意味合いだと分かりました。LDOCEを見てみると、"to cause someone to feel extremely embarrassed or ashamed"とありました。

ともかくもいい話しです。サイトをご欄ください。(bookmark)