常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a crop of

 おすすめしたい9本の映画の概要が説明されております。1本目には"Ex Machina"というタイトルの映画が紹介されております。記事の中で気になった単語は"the current crop of"です。"crop"ときいて「作物」を連想しましたが,『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)を見ると"a crop of A"で「(一度に)続出するA,(集団・物など)Aの集まり」などという意味がありました。"crop"の語源は「丸くふくらんだ物」とあります。例えば,「作物」という訳がありますが,これは「食料用に大量に栽培されるものをさす」と書かれておりました。今回取り上げた表現といい,語源から意味が広がっていることが分かりますね。文章では,「次々と出てくる人工知能ものの映画のなかで」と訳せると思います。(Ume)

Ex Machina

Among the current crop of films about artificial intelligence (Big Hero 6, Chappie), this is a robot movie that can think for itself: according to geneticist Adam Rutherford, who acted as scientific adviser, “it’s a straight, creepy thriller, and yet it treats these very important philosophical questions”. With a cast including Oscar Isaac (A Most Violent Year) and with Alex Garland (The Beach, 28 Days Later) at the helm, it’s drawn praise as “an intriguingly stripped-down sci-fi thriller about artificial intelligence that’s fully attuned to its more blockbuster elements yet pleasingly cerebral at the same time”.

http://www.bbc.com/culture/story/20150327-nine-films-to-watch-in-april

crop - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から