常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rain check "復習程度"

映画「Captain America」より表現を拾います。今日取り上げたいのは、主人公の“I’m gonna need a rain check on that dance”の台詞より、“rain check”です。UG先生のblog記事にもたまに見かける表現です。

ジーニアス英和辞典第四版』には“rain check”で、「雨天順延券」「(招待・提案などを)今でなく後で受ける約束」「購入予約券」とあり、“take a rain check on…”の形で、「…を(今回はだめだが)次の機会には受け入れられると約束する」と載っていました。『Weblio英和辞典』にも、「今回はお断りします、また次回でお願いします」と載っていました。
また調べているうちに、この“rain check”は、誘いなどを丁寧に断るときに使うphraseで、今回は断るが次回は申し出を受け入れるかもしれないというニュアンスが含まれていることがわかりました。

“rain check”の語源ですが『Online Etymology Dictionary』によると、もともとは上にも書いた「雨天順延券」で、野球が雨で延期になった際に後日改めて試合が観れるように渡された券のことを指していたのですが、そこから転じて「延期する、キャンセルする」といった意味でも使われるようになったそうです。

よって、“I’m gonna need a rain check on that dance”は、「ダンスの約束は次回に延期にしてくれ。」という意味で捉えることができます。
なにかを断らなくてはいけない時に備えて、ぜひ覚えておきたいphraseです。(Three)