常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hack #2

みかんが売れる季節は終わりを迎えていますが、みかんというのは皮を剥くのが少々面倒です。この記事を見ればそんなみかんの皮剥きから解放されるかもしれません。

気になった表現は見出しに使われている”Life hack”です。手持ちの辞書には載っていなかったのでネットで調べてみると、「効率良く仕事をこなし、高い生産性を上げ、人生のクオリティを高めるための工夫」とありました。この言葉は2004年にアメリカのテクニカルライターである、ダニー・オブライエンという人物が考案したそうです。「もともとはコンピュータやシステムを活用して仕事を効率よく行うためのテクニックやノウハウという、「仕事術」的側面の強い単語だった」そうですが、今では仕事に留まらない広い領域を扱う単語として使われるようです。

“hack”を「ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)」で調べてみると、「(ネットワークに不法侵入して)<情報など>を勝手に引き出す」という意味の他に、「《略式》…をうまくやり抜く」とも書いてあり、この意味も含まれていると思われます。

Life hack”は日本語の「裏ワザ」にあたる言葉ではないかと考えました。YouTubeにはたくさんのLife Hacksが投稿されているので時間があれば見てみるのもいいかもしれません。(bookmark)

Life hack: is this the fastest way to peel an orange?

This incredibly quick orange-peeling technique won't change your life - but it will make it just that little bit easier, and cleaner too...
Oranges are not the only fruit - but they are certainly one of the most annoying to open.

We all know the routine. You begin by picking at their skin and get pithy peel stuck under your fingernails; then the flesh comes off in a series of tiny flakes rather than one satisfying strip. Finally, you break into the fruit's soft core - squirting juice all over that nice, freshly-pressed shirt that you're wearing.

Thankfully, never again will you have to suffer the ignominy of turning up to work looking like you've just been dragged backwards through an orange grove. Simply follow the steps in the video above and you can enjoy a stress-free, orange-eating morning every day for the rest of your existence.

http://www.telegraph.co.uk/men/the-filter/virals/11489280/Life-hack-is-this-the-fastest-way-to-peel-an-orange.html