常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

waft through the air

読売ジャイアンツのキャンプも1週間が過ぎました。プロのキャンプでは珍しく金属バットの快音が響いているようです。

Giants rev up pitch machine to fix flaw against fastballs
The Yomiuri Shimbun

MIYAZAKI — It’s a familiar sound, although not at the training camp of a pro baseball team. The pings of metal bats hitting a ball wafted through the air at the Yomiuri Giants’ camp here Friday.

http://the-japan-news.com/news/article/0001915824

waft through the airという表現を取り上げます。『G5』(大修館書店)によると、「(空中・水上を)〈臭い・音・物など〉を〔…に〕漂わせる、ふわりと運ぶ」とありました。『ケンブリッジ英英和辞典』(小学館)では、さらに細かくwaft from/throughというひと固まりで載っており、 “to gradually move through the air”とありました。今にもバッティングの練習風景と共に、「カキーン」という金属バットが当たる音とともにボールが球場を飛んでいく情景が浮かびました。

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20121215/1355571067