常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

barbed wire 復習程度

 エジプトのサッカースタジアムで,20名以上の観客が亡くなりました。サポーター同士が衝突することを防止するために,警官が催涙ガスを発射したことが混乱の発端になったとあります。サッカーの試合にもかかわらず入場口が1箇所しかなかったことも原因だと考えられます。警官は,片方のチームのサポーター代表に対して逮捕状を請求しました。一方で,逮捕状が請求されたサポーターは,ムバラク政権打倒に貢献しており,この件が面白くない警察側が,サポーターを嵌めるために起こした事件であると多くの人びとが考えているとありました。
 記事の中で気になった単語は"barbed wire"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「有刺鉄線」とありました。"barb"には「(矢じり,釣り針などの)戻し,返し,かかり,刺のある言葉,とげ」など,刺々しい物を連想させる単語です。「とげ」というと"thorn"が浮かびました。ODで"thorn"を調べると"A stiff, sharp-pointed woody projection on the stem or other part of a plant"とあります。こちらは「植物のとげ」を指すようですね。(Ume)

Egypt suspends football league after deadly clashes

At the stadium piles of shoes left behind by the dead and wounded were a silent testament to a stampede. Zamalek fans claim the violence began when the authorities opened just one barbed wire gate to let them in.

Witnesses told us a fence had collapsed as the crowd surged forward. "Suddenly the security forces began firing tear gas and birdshot all over the place," one said.

Another young man told us through tears that up to 50 fans starting piling on top of each other. "We were carrying people away," he said "to save them getting trampled to death.

It is just three years since more than 70 Egyptian fans were killed in a riot at a stadium in Port Said. After that limits were placed on the numbers attending matches. Those restrictions were lifted just weeks ago.

There's a history of tension and animosity between the security forces and hardcore football fans - many of whom were involved in the 2011 revolution. There are fears of further clashes in the days ahead.

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-31252429

barb #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
trades barbs - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から