常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

'Lip Flip'

明日は2015年度用シラバスの執筆締め切り(明日ではないけどW大院とM大にも提出しなきゃ)。学年末試験、論文精査、評価と引き続いて、シラバス、教科書選択、そして入試。めちゃくちゃな年度末の流れです。「師走」がお坊さんではなく「教師」を意味するなら、われわれの「師走」は1月末から2月。


息抜きに、こんなvideoを見てしまいました。 'Lip Flip'は何と訳したら良いのか…(ゆえにカギ括弧付き)。日本でおなじみの「変顔」や「福笑い」とも違います。


こちらの方は、米3大ネットのNBC Tonight Showの名物コーナー。コンピュータ・テクノロジーを駆使し、他人の唇を別の人に重ね、おしゃべりとともにその変顔効果を楽しむもの。言葉での説明は難しいので、YouTubeをどうぞ。あっ、Jenniferのファンの人は観ない方がよいかも…。(UG)


Jennifer Aniston Gave An Oscar-Worthy Performance In 'Lip Flip' With Jimmy Fallon
Eat your heart out, Academy.

Jimmy Fallon and Jennifer Aniston definitely deserve some accolades for their "Lip Flip" on Wednesday. Fallon got things started right by breaking out his Billy Bob Thornton impression from "Sling Blade." After that, the two end up trying to one-up each other over which Super Bowl team is better by just naming random things from each team's city.

Aniston was famously overlooked at the Oscars this year, but with more performances like this, there's no way the Academy can ignore her.

"The Tonight Show Starring Jimmy Fallon" airs weeknights at 11:35 p.m. ET on NBC.

http://www.huffingtonpost.com/2015/01/22/jimmy-fallon-jennifer-aniston-lip-flip_n_6523334.html?utm_hp_ref=jennifer-aniston

https://www.youtube.com/watch?v=JB_DkFYkSYQ