常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

chap

今日は冬の季節の悩みでもある「ひび割れ」に注目してみたいと思います。どんな表現が出てくるのでしょうか。

『スーパーアンカー和英辞典』第3版(学研教育出版)にはchapという風に出てきました。かかとのひび割れを鏡餅にたとえた以下のCMに即すと、My left heel get very chapped in winter. The chaps on my left heel still smart (同和英辞典の例文を参考に作成)という感じでしょうか。G5 (大修館書店)には形容詞ではchappedという形で「(寒さで)あかぎれになった」、動詞では「(手足などが[を]) あかぎれになる[する]」という意味も載っていました。chapはchipの変形のようですが,詳しくは分かりません。

米国の商標で、Chap Stick「口唇軟膏、リップクリーム」(同英和辞典)というのもあるそうです。これを機に覚えます。(Kawada)


      

http://youtu.be/HGCA9Af0JCk