常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gender-reassignment

治療目的の渡航(medical tourism)がアジアを中心にブームとなっています。記事のreassignmentは「配置転換」という意味で,gender-reassignmentは「性転換」という意味。sex-reassignmentということもあります。日本でも今後普及するのでしょうか。(Koyamamoto)

Medical tourism booms in Asia
KUALA LUMPUR — The lines snaking into Bangladesh’s overwhelmed hospitals are often so long, says Nusrat Hussein Kiwan, that they extend into the street outside—too many patients seeking too few quality doctors.
… Procedures vary widely from fertility treatments in Barbados, to cosmetic surgery in Brazil, heart and eye operations in Malaysia, and gender-reassignment in Thailand.
The sector benefits from a “perfect storm of an ageing global population, rising affluence and greater choice in quality hospitals,” said Josef Woodman, CEO of Patients Beyond Borders.
http://www.japantoday.com/category/health/view/medical-tourism-booms-in-asia