常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cap #5 回答

Astroriverさん、ご指名ありがとうございます。

ウィルソン氏は黒人を射殺し、不起訴になりましたが自分の意思で警察官を辞職すると主張しました。しかし自分の意思とはいえども、不起訴が決まってから殺害予告などが寄せられ、身を隠していたこともあったという背景が多いに関係しているようだと報道している記事もあります。

“cap”には「〜を仕上げる、最後に締めくくる」という意味があり、主に新聞用語として使われています。ここでは辞職という決断によって身を隠す生活や団体抗議を受けることに終止符を打ったという内容で使われていると読み取りました。(『ジーニアス英和辞典第4版』大修館)

また、Astroriverさんの以前の記事とtempus fugitさんのtipsを参考にさせていただきました。(Inaho)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20141130/1417339863

http://www.nytimes.com/2014/11/30/us/ferguson.html

http://d.hatena.ne.jp/A30/20141113/1415832496