常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

an instant camaraderie

camaraderieはフランスから英語に入ったことばですが、ちょっと意味深かも。Umeちゃん、説明をどうぞ。(UG)

Facebook's Zuckerberg turns on his Chinese charm

Foreign visitors to China can create an instant camaraderie of goodwill by speaking a few words of Mandarin. But Mark Zuckerberg went one step further: he conducted a complete half-hour public conversation in the Chinese language.

The founder and CEO of Facebook was supposed to open the Oct 22 "dialogue" at Beijing’s Tsinghua University with Chinese greetings like "nihao", but "he simply could not stop with it", according to those present. And his heavily accented Mandarin elicited waves of hearty laughs from attendees, who cheered and applauded him on.
"He struggled through his Chinese, but it lightened up the atmosphere like no other," said one participant. More than anything, people were pleasantly surprised at Zuckerberg’s efforts of mastering the Chinese language, which he said is "very challenging".

http://www.chinadaily.com.cn/china/2014-10/23/content_18792242.htm