常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2014-10-25から1日間の記事一覧

instant camaraderie

UG先生ご指摘ありがとうございます。さっそく"camaraderie"を『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「(チーム・仕事仲間の)友情,同士愛,仲間意識」などという意味がありました。"instant"には「即座に,即決に」などと訳せます。従って,「即座…

This one scared the living daylights out of me!

ディーラーからの千載一遇のtest driveのお誘いに「ダメよ、ダメダメ」と言いながらも、乗って来てしまいました。試乗車はモンスター M4(価格は1300万円超)。ともかくも「すごい!」の一言。うかつにアクセルをふかそうものなら、あっという間にレッド…

succumb to#2

作家のAmy Masonさんが,Dundee International Book Prize awardを受賞したという記事です。彼女は,16歳で学校を退学し,25歳から小説を書き始めたとありました。 記事の中で気になった単語は"succumb to"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると…

on the sidelines 回答

Green, jrさん、指名ありがとうございます。回答が遅くなってしまって申し訳ありません。“on the sidelines”には、先にUG先生も書かれていますが、外交関係でこの言葉が用いられる場合には「(本来の目的のもの)を利用して」、「予定外の」という意味で用い…

classic 回答

Kawada,jrさん、指名ありがとうございます。回答が遅れてしまって申し訳ありません。“classic”には、私達がなじみのある「一流作品」という意味のほかに「典型的な、模範的な、標準的な」という意味がありました。(『ジーニアス英和辞典』大修館)ここでは、…

an instant camaraderie

camaraderieはフランスから英語に入ったことばですが、ちょっと意味深かも。Umeちゃん、説明をどうぞ。(UG)Facebook's Zuckerberg turns on his Chinese charmForeign visitors to China can create an instant camaraderie of goodwill by speaking a few…

‘e-ployment’

‘e-ployment’ということば、まだカッコ付きですが、ネットを見ると少しずつ広まっているようです。DTで取り上げられたご本人による著書やYouTubeもあります。就労スタイルとして定着するのでしょうか、見守っていきたいと思います。(UG)Working online: Th…

TOEIC IPだよ!

午後からは先月のTOEFLに続いて、2年生からのコース分けの素材となるTOEIC IPがあります。4月から数えて半年強、教育効果が目に見えることを期待します。こちらも気になる問題です。(UG)

albatross around my neck

予想していたとは言え、今月の前半から学務でup to my kneesです。加えて議決することが次々に起こり(よくもまあ..)、まさにalbatross around(round) my neck状態。ということでブログはお留守がちとなっていますが、ゼミ生以下が結束して穴埋めをしてく…

JTF翻訳祭のお知らせ

毎年恒例の日本翻訳連盟(JTF)主催「JTF翻訳祭」が、今年は11/26(水)に東京のアルカディア市ヶ谷(私学会館)にて開催されますので、お知らせいたします。今年の翻訳祭では、JAITSとJTFの親睦を深めるためにJAITSが次の1セッションを企画協力しました。<ト…

sweep to power

小渕優子氏の後任である宮沢洋一経産相の不適切な政治活動費計上と東京電力株600株の保有が明らかになりました。前経済産業相らのダブル辞任に続き,安倍内閣には大きな痛手となります。 sweepはこれまでにもブログで採り上げられてきましたが,sweep to Aで…