常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

import

読売ジャイアンツ菅野智之投手が怪我に悩まされながらも、最優秀防御率に輝きました。菅野投手にとっては初タイトルだそうです。それに対し、阪神の呉昇桓投手は最多セーブ記録を獲得したそうです。

Sugano wins ERA title as regular season ends

The Yomiuri ShimbunTomoyuki Sugano of the Yomiuri Giants won the ERA title in the Central League, and leaders were determined in other categories as Nippon Pro Baseball’s regular season came to a close on Tuesday night.

The right-hander posted a 2.33 ERA in just his second season with the Giants.
Hanshin Tigers import Oh Seung Hwan led the CL in saves with 39 in his first year in Japan, while Tetsuto Yamada of the Tokyo Yakult Swallows led the league in hits (with 193).

http://the-japan-news.com/news/article/0001627415

本文のimportは、動詞として覚えている方が多いと思います。ですが、ここでは名詞として機能しています。『リーダーズ英和辞典』第3版(研究社)を見ますと「‘越境’選手」とありました。外国人選手ということだと思います。おそらくこの場合の意味は、importの「ある場所からある場所へ」というニュアンスから転じたものだと思いました。(Kawada)