常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

antics

9月28日、東京体育館で“もしもし日本Festival”が開催されました。この催しは、海外の方に日本のKawadaではなく,Kawaiiをもっと知ってもらい、日本をもっともっと好きになってもらおうというもので、歌、アニメ、アイドルなどの様々なジャンルを活用して日本のPRをするものです。

記事にある“antics”には、「滑稽なしぐさ、動作」という意味があります。『プラクティカルジーニアス英和辞典』(大修館書店)ここでは、日本人以外の観客は、日本人が行っていた滑稽な動作の方に興味を示したという意味になります。この動作とは、日本人の熱狂的なファンがしばしばコンサートやこのようなフェスティバルで行うオタ芸のことを指しており、海外から来た人にとっては、その様子がとても新鮮に映るようです。

Review: Moshi Moshi Nippon at the Tokyo Metropolitan Gymnasium

A viewing area was roped off near the front of the stage and labeled “foreigners only,” which caused some people on social media to wonder if the special treatment would ostracize them from Japanese fans. They needn’t have bothered, though, because the non-Japanese attendees seemed to be more interested in the antics of the Japanese fans than what was on stage.

Hard-core idol fans were out in full force, with acts such as Silent Siren and Dempagumi.inc playing the main stage and other stages catering exclusively to up-and-coming idol acts. They performed otagei, specially rehearsed cheering dances, everywhere — even outside the venue at the DJ-centric Matsuri stage
.
http://www.japantimes.co.jp/culture/2014/10/07/music/review-moshi-moshi-nippon-tokyo-metropolitan-gymnasium/#.VDTOXukriM8

オタ芸も、立派な一つの日本文化なのですね。(Starlight)