常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

slack#3

 アメリカの失業率が発表されました。率は5.9%であり,6年ぶりの低い比率であるそうです。このため,アメリカの経済指標は軒並み好調です。
 記事の中で気になった単語は"slack"です。「ゆるみ」という意味で使われる"slack"ですが『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると,「活気のない, 不景気な」というものがありました。"only so much"で「限られた」という意味になるため,「限定的な不景気」→「不景気を脱しつつ有る」と考えました。(Ume)

US unemployment rate hit a six-year low in September

US markets cheered the news, with the Dow Jones Industrial Average rising over 100 points.

The US dollar was pushed higher as expectations rose that interest rates would go up sooner than previously predicted.

"The most important item in this report is the drop in the unemployment rate below 6%. (Fed Chair Janet) Yellen has said there is only so much slack if the unemployment rate falls below 6%," said Christopher Low, chief economist at FTN Financial in New York.

The Federal Reserve's stimulus programme, known as "quantitative easing", is due to end this month. Its aim was to keep long-term interest rates low using the purchase of bonds, and thus to boost spending.

http://www.bbc.com/news/business-29479533

slack - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
take up the slack - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から